|
|
|
|
|
|
|
¿Quiénes
somos? |
About us |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ana
Gambutti
Analista de Sistemas, Programadora, Diseñadora Gráfica, Ilustradora,
Escritora, Ex-librera, Lectora,
Políglota.
Responsable de Comunicación en Frigoríficos Argentinos, General
Motors e Industrias Dow S.A.C.I.F.I.A. |
Ana
Gambutti
Systems Analist, Programmer, Graphic Designer,
Illustrator, Writer, Ex-bookseller, Reader,
Polyglot. Responsible for Communication in Frigoríficos Argentinos,
General Motors and Industrias Dow S.A.C.I.F.I.A. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Fito
Pavese
Director de Arte. Creativo Publicitario. Diseñador Gráfico.
Ilustrador. Fotógrafo Publicitario. Ex docente de la
Universidad de Palermo. Ex docente del Instituto Universitas.
Director Creativo en Pragma FCB, Solanas S.A., Yuste Publicidad,
Director de Arte en Soares Gache S.A., Casares Grey y Asoc.,
David Ratto, Lautrec Saatchi & Saatchi. Director General
Creativo en Promocionar S.A. (División Promocional de
David Ratto). Jurado en diversos certamenes creativos. |
Fito
Pavese
Art and Creative Director. Graphic Designer. Illustrator. Advertising
Photographer. Ex professor in "Universidad de Palermo". Ex
professor in "Instituto Universitas". Creative Director in
Pragma FCB, Solanas S.A., Yuste Publicidad. Art Director in
Soares Gache S.A., Casares Grey y Asoc., David Ratto, Lautrec
Saatche & Saatchi. General Creative Director in Promocionar
S.A. (David Ratto's Promotional Division). Jury in several
creative awards. |
|
|
|
|
Colaboradores
freelance:
Contamos con varios colaboradores freelance a los que convocamos
de acuerdo a las necesidades de cada proyecto: Diseñadores,
Artistas, Programadores, Redactores, Planificadores de Medios,
Especialistas en Hardware y Redes. |
Freelance
Collaborators:
We have several freelance collaborators who are hired depending
of each project needs: Designers, Artists, Programmers, Editors,
Media Planners, hardware and net specialists . |
|
|
|
|
|
|
|
|
En conjunto, abarcamos los aspectos
científicos, técnicos, estratégicos y creativos del negocio
de la comunicación y los aplicamos para producir y potenciar
la conexión emocional hacia nuestros clientes y sus marcas. |
Together, we
cover the scientific, technical, strategic and creative fields
of the communication business and we apply them to produce
and strengthen the emotional connection towards our clients
and their brands. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nos distingue:
Experiencia y profesionalismo, conocimientos y actualización
contínua, crecimiento, solidez, confiabilidad, comunicación
fluida, claridad, asesoramiento y respaldo a clientes. Creatividad, especialmente, porque cuando el proyecto lo
permite recurrimos a la utilización de recursos no
convencionales: hobbies y habilidades que surgen de nuestra
experiencia de vida. También, de nuestra constante búsqueda
de ideas que representen a nuestros clientes, que impacten
y que se introduzcan con fuerza en el mercado de sus propios
clientes potenciales. |
We stand out
by:
Experience and professionalism, know-how and continuous actualization,
growth, soundness, trust, fluid communication, clearness, client
support and advice. Creativity, especially, as when the proyect
allows it, we resort to non conventional means, hobbies and
skills adquired through our life experience. Also, the constant
search for striking ideas representative of our clients and
which, in turn, will firmly be inserted into the market
of their own potential clients. |
|
|
|
|
|
|
|
|